Главная | Регистрация | Вход
Трень-Брень
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Гостиная » «Душа с душой беседует» » «Абракадабры, которые содержат немало смысла». (Поговорим об идиомах etc.?)
«Абракадабры, которые содержат немало смысла».
Трень-БреньДата: Четверг, 25.10.2012, 02:03 | Сообщение # 1
Корифей
Группа: Администраторы
Сообщений: 4489
Статус:


Зашёл у нас разговор с варежкой по поводу одного выражения.
И я решила открыть новую тему. smile



Прежде всего, даю ссылку на вики.
Прочтите.

Николай Николаевич Вашкевич.

http://ru.wikipedia.org/wiki....B5%D0%B 2%D0%B8%D1%87



Я заинтересовалась именно методом Н.Н. Вашкевича.

Потому что искала : откуда взялось и почему (истоки) такого занятного слова : устаканиться.
Всё, говорят, рано или поздно - устаканилось. smile



Чего только не начиталась - в сети. biggrin
Все толкуют это словечко , приминительно - именнно - к выпивке/пьянству : стакан же!



И лишь пояснение Н.Н. Вашкевича мне всё же кажется - более правильным.



(его методику, кстати, научной не признают)



«В соответствии с теорией Вашкевича, все слова любых языков мира мотивируются через русский или арабский языки В свою очередь, непонятные слова и выражения (в первую очередь идиомы) в русском языке объясняются через арабский язык, а в арабском языке — через русский.»



«Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование».



Итак.
Открываю тему.



«Устаканиться.
«Подожди, пусть всё устаканится», то есть нормализуется.
Типичная абракадабра; и не пытайтесь понять, при чём тут стакан. Всё просто, арабский глагол истакан значит «устраиваться, успокаиваться».»




Давайте, несите сюда много всяких абракадабр!



Давайте... молоть (языком) - о той или иной идиоме/словечке/созвучии?



Несите , как можно больше, оных - в тему!
Интересно же.



Кстати - к идиоме: молоть языком.

« Молоть (языком). Вообще-то мелют жерновами, каким местом это слово к языку прицепилось? Мала по-арабски «диктовать». Мы, конечно, не диктовку имеем в виду, когда так говорим, но арабское значение хотя бы имеет отношение к речи.»



***


Итак. На скорую руку добавила иллюстрации. Но так думаю - попала в тему: столько невообразимых сюжетов-абракадабр в творчестве этой Датской( она сейчас живёт в Америке) художницы
Mia Overgaard. ( Хоть она и творит в изобразительной индустрии моды)
Такие затейливые, сюррелистичные сюжеты: кролики/бабочки на голове, всякие мухоморы, черепа и прочие кракозябры.
Вернее - абракадабры.
Занятно, да? Чем- не в тему? ( на скорую-то руку!)

« Gorgeous fashion illustration work from Danish artist Mia Overgaard. She is now living in New York City running her own label Miaomia»
 
варежкаДата: Четверг, 25.10.2012, 02:58 | Сообщение # 2
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
Про" устаканиться" . Я до 94 года , до нашего отъезда в России это выражение не слышала. Впервые услышала в 2003 в коленном зале из уст адвоката Резника, произнес он его со сцены при весьма " высоком " собрании. Я услышав, чуть со стула не упала . А потом оно мне понравилось и полюбилось. Так вот - относительно арабского происхождения. Тогда бы было нечто подобное выражение в арабском? А его, по видимому нет. Почему я так думаю. Есть у меня задушевная подруга Лейла. Марокканка, муж русский. По русски она говорит пообразнее и получше нас с вами. Она , а не отец сделала все чтоб сохранить русский язык у старшей дочери и научить ему сына, рожденного уже в Марокко. ( отец - то старался с ними на французском говорить, а мать на арабском и на русском) . так вот приехала она ко мне уже здесь, во Франции . Пьем мы с ней водочку, за жизнь толкуем, о детях, мужикам нашим кости пере мыли. Поплакали и по смеялись. ( чай 8 очень не простых лет вместе порожито - пережито, детей ростили- поднимали . Они оба врачи и нас и детей наших лечили , так что можно сказать- в курсе всего невольно были) . Так вот я ей и говорю- " сейчас у нас все вроде устаканилось" . она просто в восторг пришла от этой фразы- дай -ка, говорит запишу, чтоб не забыть и Паше ( мужу русскому ) передам такое замечательное выражение. это я к чему- было бы такое понятие в арабском- не восхищалась бы она им так.

Сообщение отредактировал варежка - Четверг, 25.10.2012, 10:10
 
KaДата: Четверг, 25.10.2012, 09:14 | Сообщение # 3
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
Quote (Трень-Брень)
И лишь пояснение Н.Н. Вашкевича мне всё же кажется - более правильным.

Мне не показалось убедительным. Тем более выражение в русском языке, судя по всему, в 20-м веке появилось, как жаргонное. Причем здесь арабский?

И вся теория с беглого взгляда кажется бредовой.
Кстати, что-то похожее в последнее время проповедует со сцены юморист Михаил Задорнов (уже без всякого юмора). На меня производит впечатление сумасшедшего, пугает.
 
варежкаДата: Четверг, 25.10.2012, 10:22 | Сообщение # 4
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
Ka, а не можешь вспомнить , как и когда оно возникло? Может из фильма какого? Я вот в 94 уехала, с 96 по 2003 в россиюмы не ездили, интернета не было особо дома, чтоб сидеть в нем часами, русское ТВ у нас бало только в 95-96 году в Рабате. Я приехав, помню услышала совершенно новые для меня выражения. Про " устаканиться" уже писала, потом " хрень", в мое время говорили-" хреновина" , и " жаба" , или " жаба душит" . Если вспомню еще- напишу. Да что там . Я помню время когда и " блин" еще в обиходе не был. " блин" кстати, принес в конце 80 десятых сын из школы при посольстве в Алжире. Мы , уезжая еще в нашем городке особо его не слышали, так, некоторые " про двинутые " употребляют. У меня приятельница была, она обожала новомодные жаргонные словечко, приводила их изо всех многочисленных своих командировок . А у мужа был коллега, тоже сильно " про двинутый" в этом плане. От него мы всякий новомодный жаргон и получали, в основном
 
варежкаДата: Четверг, 25.10.2012, 10:30 | Сообщение # 5
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
Кстати, арабы, когда успокаивают, уговаривают кого - либо. Или обождать просят, не торопиться- говорят- " бляти" . " бляти- бляти" . Может еще быть " шуя"- потихоньку- помаленьку. " понятие наше " устаканиться" будет звучать- " бляти шуя" . По есть на Лейлино " бляти шуя" я и ответила- " все устаканилось" . Кстати, " бляти шуя" и французы употребляют весьма часто, как жаргонное словечко. Особенно когда хотят показать , что человек горячиться или кипятиться не по делу, как " горячий араб" .
 
KaДата: Четверг, 25.10.2012, 13:55 | Сообщение # 6
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
Quote (варежка)
говорят- " бляти"

Несколько лет назад весь русскоязычный интернет ухохатывался над арабской песней (кажется, о родине?).
http://www.youtube.com/watch?v=37SodCJn9Co
 
варежкаДата: Четверг, 25.10.2012, 14:15 | Сообщение # 7
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
Ka, Марокканский язык немного отличается от классического арабского. Есть слово и понятие " "блед"- село деревня. Есть " бледи"- так понимаю, место, откуда родом. Но так же может звучать как " деревенщина" , неотесанная" . Часто так называют молодых девочек, что в прислугу взяли, с негативном оттенком . У устах наших теток звучит забавно . На иранском наверное звучать будет по другому, как в песни.
 
KaДата: Четверг, 25.10.2012, 14:43 | Сообщение # 8
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
Quote (варежка)
Ka, а не можешь вспомнить , как и когда оно возникло?

Нет, я не помню, когда впервые попалось. Ощущение, что всю мою жизнь уже использовалось. Как и "хрень".
А вот "блин" стало популярным, кажется, когда я в школе училась. Вторая половина 70-х, наверное.
 
варежкаДата: Четверг, 25.10.2012, 15:08 | Сообщение # 9
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
Не, я " блин"а в институте не помню. Вроде у нас было е- мое, еклмне, и почему то- " япона - мать " и " японский городовой" . Мы с мужем и до сих пор так досаду выражаем, а вот " блин" в нашей семье особо не привился..
 
TCHДата: Пятница, 26.10.2012, 11:11 | Сообщение # 10
Редкий гость
Группа: Проверенные
Сообщений: 487
Статус:
Quote
арабский глагол истакан значит «устраиваться, успокаиваться
А что со словом истукан? Похоже, но, ведь не одно и то же...
Quote (варежка)
е- мое, еклмне
Ещё было "ёпрст"
Quote (варежка)
япона - мать
Сейчас намешаю всего. Бегающие, или, уже и не помню, как они называются, буквы. П и Б, или В и Б, как в слове Ливан. По-русски - Ливан. По-английски - Leban.
Quote (Ka)
А вот "блин" стало популярным, кажется, когда я в школе училась. Вторая половина 70-х, наверное.
Кажется, позже. Для замены некоторых слов. До этого была "бляха-муха"


Сообщение отредактировал TCH - Пятница, 26.10.2012, 11:13
 
TCHДата: Пятница, 26.10.2012, 11:14 | Сообщение # 11
Редкий гость
Группа: Проверенные
Сообщений: 487
Статус:
Вот, для желающих, подробнее о языках у Вашкевича.
http://nnvashkevich.narod.ru/kng/SYSJAZ2007/sysiazKOH.html
 
KaДата: Пятница, 26.10.2012, 11:34 | Сообщение # 12
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
Quote (варежка)
Не, я " блин"а в институте не помню.

Quote (TCH)
Кажется, позже.

Может быть. Я не уверена.
 
варежкаДата: Пятница, 26.10.2012, 11:56 | Сообщение # 13
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
TCH, Точно! Муха это самая у нас была. У моего мужа она до сих пор иногда пролетает.
 
Форум » Гостиная » «Душа с душой беседует» » «Абракадабры, которые содержат немало смысла». (Поговорим об идиомах etc.?)
Страница 1 из 11
Поиск: