«Абракадабры, которые содержат немало смысла».
| |
Трень-Брень | Дата: Четверг, 25.10.2012, 02:03 | Сообщение # 1 |
Корифей
Группа: Администраторы
Сообщений: 4495
Статус:
| Зашёл у нас разговор с варежкой по поводу одного выражения. И я решила открыть новую тему. Прежде всего, даю ссылку на вики. Прочтите. Николай Николаевич Вашкевич. http://ru.wikipedia.org/wiki....B5%D0%B 2%D0%B8%D1%87 Я заинтересовалась именно методом Н.Н. Вашкевича. Потому что искала : откуда взялось и почему (истоки) такого занятного слова : устаканиться. Всё, говорят, рано или поздно - устаканилось. Чего только не начиталась - в сети. Все толкуют это словечко , приминительно - именнно - к выпивке/пьянству : стакан же! И лишь пояснение Н.Н. Вашкевича мне всё же кажется - более правильным. (его методику, кстати, научной не признают) «В соответствии с теорией Вашкевича, все слова любых языков мира мотивируются через русский или арабский языки В свою очередь, непонятные слова и выражения (в первую очередь идиомы) в русском языке объясняются через арабский язык, а в арабском языке — через русский.» «Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование». Итак. Открываю тему. «Устаканиться. «Подожди, пусть всё устаканится», то есть нормализуется. Типичная абракадабра; и не пытайтесь понять, при чём тут стакан. Всё просто, арабский глагол истакан значит «устраиваться, успокаиваться».» Давайте, несите сюда много всяких абракадабр! Давайте... молоть (языком) - о той или иной идиоме/словечке/созвучии? Несите , как можно больше, оных - в тему! Интересно же. Кстати - к идиоме: молоть языком. « Молоть (языком). Вообще-то мелют жерновами, каким местом это слово к языку прицепилось? Мала по-арабски «диктовать». Мы, конечно, не диктовку имеем в виду, когда так говорим, но арабское значение хотя бы имеет отношение к речи.»
***
Итак. На скорую руку добавила иллюстрации. Но так думаю - попала в тему: столько невообразимых сюжетов-абракадабр в творчестве этой Датской( она сейчас живёт в Америке) художницы Mia Overgaard. ( Хоть она и творит в изобразительной индустрии моды) Такие затейливые, сюррелистичные сюжеты: кролики/бабочки на голове, всякие мухоморы, черепа и прочие кракозябры. Вернее - абракадабры. Занятно, да? Чем- не в тему? ( на скорую-то руку!)
« Gorgeous fashion illustration work from Danish artist Mia Overgaard. She is now living in New York City running her own label Miaomia»
|
|
| |
варежка | Дата: Четверг, 25.10.2012, 02:58 | Сообщение # 2 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
| Про" устаканиться" . Я до 94 года , до нашего отъезда в России это выражение не слышала. Впервые услышала в 2003 в коленном зале из уст адвоката Резника, произнес он его со сцены при весьма " высоком " собрании. Я услышав, чуть со стула не упала . А потом оно мне понравилось и полюбилось. Так вот - относительно арабского происхождения. Тогда бы было нечто подобное выражение в арабском? А его, по видимому нет. Почему я так думаю. Есть у меня задушевная подруга Лейла. Марокканка, муж русский. По русски она говорит пообразнее и получше нас с вами. Она , а не отец сделала все чтоб сохранить русский язык у старшей дочери и научить ему сына, рожденного уже в Марокко. ( отец - то старался с ними на французском говорить, а мать на арабском и на русском) . так вот приехала она ко мне уже здесь, во Франции . Пьем мы с ней водочку, за жизнь толкуем, о детях, мужикам нашим кости пере мыли. Поплакали и по смеялись. ( чай 8 очень не простых лет вместе порожито - пережито, детей ростили- поднимали . Они оба врачи и нас и детей наших лечили , так что можно сказать- в курсе всего невольно были) . Так вот я ей и говорю- " сейчас у нас все вроде устаканилось" . она просто в восторг пришла от этой фразы- дай -ка, говорит запишу, чтоб не забыть и Паше ( мужу русскому ) передам такое замечательное выражение. это я к чему- было бы такое понятие в арабском- не восхищалась бы она им так.
Сообщение отредактировал варежка - Четверг, 25.10.2012, 10:10 |
|
| |
Ka | Дата: Четверг, 25.10.2012, 09:14 | Сообщение # 3 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
| Quote (Трень-Брень) И лишь пояснение Н.Н. Вашкевича мне всё же кажется - более правильным. Мне не показалось убедительным. Тем более выражение в русском языке, судя по всему, в 20-м веке появилось, как жаргонное. Причем здесь арабский?
И вся теория с беглого взгляда кажется бредовой. Кстати, что-то похожее в последнее время проповедует со сцены юморист Михаил Задорнов (уже без всякого юмора). На меня производит впечатление сумасшедшего, пугает.
|
|
| |
варежка | Дата: Четверг, 25.10.2012, 10:22 | Сообщение # 4 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
| Ka, а не можешь вспомнить , как и когда оно возникло? Может из фильма какого? Я вот в 94 уехала, с 96 по 2003 в россиюмы не ездили, интернета не было особо дома, чтоб сидеть в нем часами, русское ТВ у нас бало только в 95-96 году в Рабате. Я приехав, помню услышала совершенно новые для меня выражения. Про " устаканиться" уже писала, потом " хрень", в мое время говорили-" хреновина" , и " жаба" , или " жаба душит" . Если вспомню еще- напишу. Да что там . Я помню время когда и " блин" еще в обиходе не был. " блин" кстати, принес в конце 80 десятых сын из школы при посольстве в Алжире. Мы , уезжая еще в нашем городке особо его не слышали, так, некоторые " про двинутые " употребляют. У меня приятельница была, она обожала новомодные жаргонные словечко, приводила их изо всех многочисленных своих командировок . А у мужа был коллега, тоже сильно " про двинутый" в этом плане. От него мы всякий новомодный жаргон и получали, в основном
|
|
| |
варежка | Дата: Четверг, 25.10.2012, 10:30 | Сообщение # 5 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
| Кстати, арабы, когда успокаивают, уговаривают кого - либо. Или обождать просят, не торопиться- говорят- " бляти" . " бляти- бляти" . Может еще быть " шуя"- потихоньку- помаленьку. " понятие наше " устаканиться" будет звучать- " бляти шуя" . По есть на Лейлино " бляти шуя" я и ответила- " все устаканилось" . Кстати, " бляти шуя" и французы употребляют весьма часто, как жаргонное словечко. Особенно когда хотят показать , что человек горячиться или кипятиться не по делу, как " горячий араб" .
|
|
| |
Ka | Дата: Четверг, 25.10.2012, 13:55 | Сообщение # 6 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
| Quote (варежка) говорят- " бляти" Несколько лет назад весь русскоязычный интернет ухохатывался над арабской песней (кажется, о родине?). http://www.youtube.com/watch?v=37SodCJn9Co
|
|
| |
варежка | Дата: Четверг, 25.10.2012, 14:15 | Сообщение # 7 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
| Ka, Марокканский язык немного отличается от классического арабского. Есть слово и понятие " "блед"- село деревня. Есть " бледи"- так понимаю, место, откуда родом. Но так же может звучать как " деревенщина" , неотесанная" . Часто так называют молодых девочек, что в прислугу взяли, с негативном оттенком . У устах наших теток звучит забавно . На иранском наверное звучать будет по другому, как в песни.
|
|
| |
Ka | Дата: Четверг, 25.10.2012, 14:43 | Сообщение # 8 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
| Quote (варежка) Ka, а не можешь вспомнить , как и когда оно возникло? Нет, я не помню, когда впервые попалось. Ощущение, что всю мою жизнь уже использовалось. Как и "хрень". А вот "блин" стало популярным, кажется, когда я в школе училась. Вторая половина 70-х, наверное.
|
|
| |
варежка | Дата: Четверг, 25.10.2012, 15:08 | Сообщение # 9 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
| Не, я " блин"а в институте не помню. Вроде у нас было е- мое, еклмне, и почему то- " япона - мать " и " японский городовой" . Мы с мужем и до сих пор так досаду выражаем, а вот " блин" в нашей семье особо не привился..
|
|
| |
TCH | Дата: Пятница, 26.10.2012, 11:11 | Сообщение # 10 |
Редкий гость
Группа: Проверенные
Сообщений: 487
Статус:
| Quote арабский глагол истакан значит «устраиваться, успокаиваться А что со словом истукан? Похоже, но, ведь не одно и то же...Quote (варежка) е- мое, еклмне Ещё было "ёпрст" Quote (варежка) япона - мать Сейчас намешаю всего. Бегающие, или, уже и не помню, как они называются, буквы. П и Б, или В и Б, как в слове Ливан. По-русски - Ливан. По-английски - Leban. Quote (Ka) А вот "блин" стало популярным, кажется, когда я в школе училась. Вторая половина 70-х, наверное. Кажется, позже. Для замены некоторых слов. До этого была "бляха-муха"
Сообщение отредактировал TCH - Пятница, 26.10.2012, 11:13 |
|
| |
TCH | Дата: Пятница, 26.10.2012, 11:14 | Сообщение # 11 |
Редкий гость
Группа: Проверенные
Сообщений: 487
Статус:
| Вот, для желающих, подробнее о языках у Вашкевича. http://nnvashkevich.narod.ru/kng/SYSJAZ2007/sysiazKOH.html
|
|
| |
Ka | Дата: Пятница, 26.10.2012, 11:34 | Сообщение # 12 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2229
Статус:
| Quote (варежка) Не, я " блин"а в институте не помню. Quote (TCH) Кажется, позже. Может быть. Я не уверена.
|
|
| |
варежка | Дата: Пятница, 26.10.2012, 11:56 | Сообщение # 13 |
Корифей
Группа: Проверенные
Сообщений: 2598
Статус:
| TCH, Точно! Муха это самая у нас была. У моего мужа она до сих пор иногда пролетает.
|
|
| |
| |
|